Bite the wax tadpole lp
WebWax Tadpole Records was a label created by the members of L7 in 1997. The band created the label under Bong Load Records when they were dropped by their previous record label, Reprise Records, and used it to release their 1999 studio album Slap-Happy. The label's name was taken from "Bite The Wax Tadpole", the first song on their self … WebMar 31, 2024 · In the 1920s, when Coca-Cola was first translated phonetically into Chinese, the resultant phrase meant “bite the wax tadpole”. Coke finally marketed its product …
Bite the wax tadpole lp
Did you know?
WebBite the wax tadpole - definition of Bite the wax tadpole by The Free Dictionary Coca-Cola (redirected from Bite the wax tadpole) Also found in: Acronyms, Encyclopedia . Coca-Cola ( ˌkəʊkəˈkəʊlə) n 1. (Brewing) trademark a carbonated soft drink flavoured with coca leaves, cola nuts, caramel, etc 2. WebThe words "Coca-Cola" translate into Chinese as either (depending on the inflection) "wax-fattened mare" or "bite the wax tadpole". Bite the wax tadpole. There is a sort of rough justice, is there not? The trouble with this fact, as lovely as it is, is that it's hard to get a whole column out of it. I'd like to teach the world to bite a wax ...
WebListen to the full album: http://bit.ly/1F8BroV"Bite The Wax Tadpole" by L7 from the album 'L7,' available nowDownload on iTunes: http://apple.co/1JeWB7C WebPhysics just hinder the dream, bite the wax tadpole it seems Progress continues and marches on Tonight, tonight I turn out my light and dream of vitamins and haircuts And …
WebMar 9, 2013 · Bite The Wax Tadpole - Kindle edition by Sanders, Phil. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Use features like bookmarks, … WebBite the Wax Tadpole? When Coke first looked into rendering the name “Coca-Cola” into Chinese it came up with a translation that, depending on the precise dialect, meant either “Bite the wax tadpole” or “Female horse stuffed with wax.”
WebJul 1, 2013 · Bite the wax tadpole! Translating text and sounds can also pose a few problems. One urban legend involving Coca-Cola is a great example. When Coca-Cola started its expansion into China, they were looking for Chinese symbols that would sound exactly like their brand name. However, if you looked at the meaning of the signs, people …
WebBut even if L7 doesn't quite jell into a cohesive album, visceral moments like opener "Bite the Wax Tadpole" (the Chinese translation of Coca Cola) make it worth investigating by devoted fans of the band's sludgy grind. … the point pennbrook stationWebUnfortunately, the Coke company did not discover, until after thousands of signs had been printed, that the phrase means: 'Bite the wax tadpole'. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, 'ko-kou-ko-le,' which can be loosely translated as: 'Happiness in the mouth'. side x side snow plowsWebBite the Wax Tadpole’s new CD, Turn Me On, Dead Man—the title is taken from the backwards phrase in The Beatles’ “Revolution 9”—anthologizes the best of the band’s early years, from 1985-1992. Recorded by hip-hop/new music engineer Yoram Vazan and post-produced by downtown NYC composer/guitarist Elliott Sharp, the 17-song CD ... the point pennsylvaniaWebMar 26, 2011 · It's a Micro size geocache, with difficulty of 2.5, terrain of 2.5. It's located in Texas, United States. There exists a common urban legand in American culture that the transliteration of the script Coca-Cola® logo to Mandarin characters produced an unusual design meaning "bite the wax tadpole. sidexis twainWebNov 13, 2024 · When the brand first appeared in China, their brand name was sometimes translated as “Bite the wax tadpole” or “Female horse stuffed with wax” – depending on the dialect. 2. Puffs the point pentagon cityWebBite The Wax Tadpole Lyrics: Last night I awoke with all the answers / And, quickly, I grabbed hold of pen and paper / To write down, so in the morning I wouldn't forget / Next … side x side winchWebNov 27, 2024 · When Coca-Cola entered the Chinese market, its brand name was translated: “Bite The Wax Tadpole.” Coca-Cola’s rival, Pepsi, didn’t fare much better when debuting in China. Their slogan, “Pepsi Brings You Back to Life,” translated to “Pepsi Brings You Back from the Grave.” sideyard hidden meadows menu